The Characteristics of Indonesian Legal Language in Notarial Documents

  • I Wayan Ana English Department, Faculty of Letters, Warmadewa University Denpasar, Indonesia
  • Ida Bagus Putra Yadnya School of Postgraduate Studies, Faculty of Letters Udayana University Denpasar, Indonesia
  • I Made Budiarsa School of Postgraduate Studies, Faculty of Letters Udayana University Denpasar, Indonesia
  • Ida Ayu Made Puspani School of Postgraduate Studies, Faculty of Letters Udayana University Denpasar, Indonesia
Keywords: legal language, notarial documents, lexical characteristics, syntactical characteristics

Abstract

This study is aimed at  finding out the characteristics of Indonesian Legal Language in notarial documents. This study is theoretically based on Cao's theory (2007) in her book entitled “Translating Law”, and supported by Djatmika in his book entitled “Prilaku Bahasa Indonesia, dalam Teks Kontrak”. The data of this study were collected from 6 ( six) legal documents in the form of lease agreement, sale agreement, prenuptial agreement, deed of company establishment, employment agreement and conciliation agreement. From the results and analysis,  two (2) characteristics were found in the ILL of notarial documents: (1) general characteristics (boilerplate) and (2) specific characteristics. There are fifteen (15) specific characteristics of ILL found in the notarial documents in this research. The fifteen characteristics consist of eight (8) lexical characteristics and seven (7) syntactical characteristics. The lexical characteristics found in the notarials documents are  (a) the use of legal terminologies, (b) the use of repetitive words (tautology), (c) the use of words dan/atau “and/or”, (d) the use of synonymous words, (e) the use of foreign terms, (f) the use of sebagaimana word, (g) the use of the word mana as demontrastrative adjective, and (h)the use of formal address; while the syntactical characteristics consist of (a) the use of long and complex sentences, (b) the use bahwa clause, (c) the use of passive sentences, (d) object fronting, (e) declarative sentence beginning with verb, (f) the use of reference system and (g) pre-supposation.

References

Adiwidjaja, S. B. D. D. E. S., & Hartini, L. D. (2003). Bahasa Indonesia Hukum. II. Bandung: Penerbit Pustaka.
Alcaraz, E. and Hughes, B. (2002) Legal Translation Explained. New York: St. Jerome.
Cao, D. (2007). Translating Law. Edited by S. Bassnett and E. Gentzler. Clevedon: Multilingual Matters Ltd. https://doi.org/10.21832/9781853599552
Danet, B. (1985). ‘Legal Discourse’, in Van Dijk, T. A. (ed.) Handbook of Discourse Analysis. London: Academic Press, Inc, pp. 273–291.
Van Dijk, T. A. (1981). Studies in Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110826142
Djatmika, P. D. M. (2012). Perilaku Bahasa Indonesia di dalam Teks Kontrak dari Kaca Mata Linguistik Sistemik Fungsional. 1st edn. Edited by R. D. M. E. P. . Santoso. Surakarta: UNS Press.
Hadikusuma, H. H. P. S. H. (1992). Bahasa Hukum Indonesia. II. Bandung: Penerbit Aumni.
Haigh, R. (2009). Legal English. Second. London and New York: Routledge.
Jori, M. (1994). ‘Legal Performative’, in Simpson, J. M. . (ed.) The Encyclopedia of Language and Lingustics.
Mahadi, P. S., & Ahmad, Sabaruddin, D. (1979). Pembinaan Bahasa Hukum Indonesia. Bandung: Bina Cipta.
Mellinkoff, D. (2004). The Language of the Law. Eugene: Wipf & Stock Publishers.
Nasution, B. J. S. H. M. H. and Warjiyati, S. S. H. M. H. (1998) Bahasa Indonesia Hukum. I. Bandung: Penerbit PT. Citra Aditya Bakti.
Natabaya, H. A. S. (1998). ‘Bahasa Indonesia Dalam Wacana Hukum’, in Kongres Bahasa Indonesia VII. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, p. 12.
Setiadi, F. (2014). Penggunaan Bahasa Indonesia dalam Akta Notaris di Kota Sintang. Universitas Tanjungpura.
Suhaemi, E. (2009). Penggunaan Bahasa Indonesia dalam Akta Notaris. Jakarta: Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Nasional.
Tiersma, P. M. (1989). Linguistic Aspects of Legislative Expression. Vancouver: University of British Columbia Press.
Zidan, A. A. Y. M. (2015). A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Text, with Special Reference to Contracts. Pertama. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Published
2020-07-20
Section
Articles