Translation of Multi-Word Verbs in English Cookbook into Indonesian

  • Kadek Ayu Ekasani Sekolah Tinggi Pariwisata Bali Internasional, Indonesia
  • Ida Bagus Putra Yadnya Udayana University, Indonesia
  • Ketut Artawa Udayana University, Indonesia
  • Ni Luh Ketut Mas Indrawati Udayana University, Indonesia
Keywords: translation, multi-word verbs, phrasal verbs, prepositional verbs, phrasal prepositional verbs, cookbook

Abstract

This paper examines translation of multi-word verbs in English cookbook into Indonesian. This study emphasises on the analysis of the translations of multi-word verbs in English cookbook and its translation into Indonesian. The classification and the meaning of phrasal verbs are proposed by Quirk (1985). The research is descriptive qualitative. Methods of collecting data are observation and documentation. The data source  was taken from English cookbook entitled The Essential Book of Sauces & Dressings from Murdoch Books published by Periplus, Singapore and its translation into Indonesian entitled Saus dan Dressing yang Esensial by Hadyana P. published by Periplus, Indonesia. The study shows that there are three types of multi-word verbs found in data source. They are phrasal verbs, prepositional verbs and phrasal prepositional verbs.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Coghill, J., & Stacy, M. (2003). English Grammar. New York: Univ. Press.
Downing, A., & Locke, P. (2006). English Grammar A University Course Second edition. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203087640
Eni, N. P. S., Artawa, K., & Udayana, I. N. (2017). The Analysis of Phrasal Verbs in the Novel "The Hobbit" By J. R. R. Tolkien. Jurnal Humanis, Fakultas Ilmu Budaya Unud, 18, 244-251.
Greenbaum, S., & Nelson, G. (2002). An Introduction to English Grammar. Second edition. London: Pearson Education Limited.
Hadyana. (2006). Saus dan Dressing yang esensial. Jakarta: Periplus.
Jayantini, S. R. (2016). The Art of Translating Theory and Analysis. Denpasar: Cakra Press.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based Translation: A Guide to Cross Language Equivalence. New York: University Press of America.
Lowery, B., Brodhust, W., Goggin, W., & Earl, M. (1996). The essential book of sauces and dressings. Singapore: Periplus.
Quirk, R. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. USA: Longman Inc.
Santika, I Dewa Ayu Devi M., Putri, I Gusti Vina W., & Suastini, N. W. (2017). Translation of Phrasal Verbs Into Indonesian. Lingual, 9(2), 16-21. https://doi.org/10.31940/jasl.v2i1.804
Published
2019-06-25
Section
Articles