A Study on Translation and Introduction of the Yellow River Culture from the Perspective of Geo-Translation Studies —Take The Yellow River Culture in the Bilingual Series of “Chinese Civilisation: Stories from Henan” as an Example

  • Chenxin Du School of Foreign Studies, Henan Polytechnic University, Jiaozuo, China
Keywords: The Yellow River Culture, Geo-translation Studies, translation and introduction of the Yellow River culture

Abstract

The Yellow River culture is a significant component of Chinese culture. Its translation and introduction can enhance the global influence of Chinese culture and facilitate cultural exchange and interaction worldwide. This paper, based on The Yellow River Culture in the bilingual series of “Chinese Civilisation: Stories from Henan”, analyses the translator’s “topophilia” and translation strategies in the translation works related to the Yellow River culture from the perspective of Geo-translation Studies. Additionally, it explores how translators balance the dissemination of their native culture with the expectations of foreign readers during the translation process. This study aims to provide certain insights for the translation and introduction of the Yellow River culture and facilitate the global outreach of the Yellow River culture.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ge, J. X., & Hu, Y. S. (2007). A Historical Survey of the Yellow River and the River Civilisations. The Yellow River Water Conservancy Press.
He, A. J., & Yu, L. L. (2022). The Discursive Denotation and Ideological System of Geo-translation Studies. Journal of Jiangnan University (Humanities & Social Sciences), 21(5), 102–107. https://doi.org/10.3969/j.issn.1671-6973.2022.05.009
Hu, Z. L., et al. (2017). ZHONGGUO WENHUA DILI GAISHU. Peking University Press.
Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Routledge.
Li, X. J., Xu, H. M., Zhang, Y., & Zhang, X. X. (2021). Study on Translation and Introduction of the Yellow River Culture from the Perspective of Communication Theory of Translation—Take The Yellow River Culture in “Translating Henan” Project as an Example. Journal of Zhengzhou University of Light Industry (Social Science Edition), 22(6), 70–77. https://doi.org/10.12186/2021.06.009
Liu, J. T. (2021). The Yellow River Culture. Henan University Press.
Lu, X. Y., & Zhang Y. Q. (2024). Study on the English Translation of National Minority Literature from the Perspective of Geo-Translation Studies: Taking Bruce Humes’ Translation of The Last Quarter of the Moon as an Example. Journal of Shenyang Jianzhu University (Social Science), 26(5), 510–515. https://doi.org/10.11717/j.issn.1673-1387.2024.05.11
Sun, J. Y., & He, A. J. (2020). The Name and Nature of Geo-Translation Studies: An Interview with Professor He Aijun. Foreign Language Research in China, 7(1), 70–74.
Tuan, Y. -F. (2021). Romantic Geography: In Search of the Sublime Landscape. In X. X. Lu, Tran. Yilin Press.
Xu, J. Z. (2016). On Translation Geography. English Studies, (2), 114–123.
Published
2025-06-22
How to Cite
Du, C. (2025, June 22). A Study on Translation and Introduction of the Yellow River Culture from the Perspective of Geo-Translation Studies —Take The Yellow River Culture in the Bilingual Series of “Chinese Civilisation: Stories from Henan” as an Example. International Linguistics Research, 8(2), p99. https://doi.org/https://doi.org/10.30560/ilr.v8n2p99
Section
Articles